Erdil Yaşaroğlu’nun eşortmanı
Blograzzi’de blogları dolaşırken gözüme Erdil Yaşaroğlu’nun blogu takıldı. Bir gezeyim dedim. Blogun iyi olup olmadığı hakkında yorum yapmayacağım. Benim takıldığım konu Eşortman. Tamam, sitede Şımarık çocuk edasıyla yazılan yazıları, kelimeleri anlıyorum. Ama iş dilbilgisi yanlışına gelince dayanamadım. O sizin bildiğiniz Eşortman değil “eşofman” Erdil Bey. Aslı Fransız olsa da Türkçe’de kullanımı bu ister beğen ister beğenme.
RSS 2.0 ile takip edin. Geri İzleme yapın.

8 Mart 2008 -- 21:07
Okul yıllarında (üç, beş yıl önce değil, epey önce) sporla içiçe olan bir kişi olsam da, ben de “eşortman” diyenlerdendim. Ancak çevremde de farklı bir telaffuz yoktu. Neden sonra “eşofman” ile karşılaştım ve bir süre sonra da benimsedim. Sizin de söylediğiniz gibi TDK’na göre doğrusu da buymuş zaten. Acaba diyorum “échauffement” olan fransızca sözcüğün karşılığı ilk önce “eşortman” olarak mı önerildi?
14 Mart 2008 -- 16:36
Türkeçemizi doğru kullanmak önemli, zaman zaman takıldığımız kelimeler için http://www.tdk.gov.tr yi kullanıyoruz, her an elimizin altında